Conducting Research in Translation Technologies published
The literature on translation and technology has generally taken two forms: general overviews, in which the tools are described, and functional descriptions of how such tools and technologies are implemented in specific projects, often with a view to improving the quality of translator training. There has been far less development of the deeper implications of technology in its cultural, ethical, political and social dimensions. In an attempt to address this imbalance, the present volume offers a collection of articles, written by leading experts in the field, that explore some of the current communicational and informational trends that are defining our contemporary world and impinging on the translation profession. The contributions have been divided into three main areas in which translation and technology come together: (1) social spheres, (2) education and training and (3) research. This volume represents a bold attempt at contextualizing translation technologies and their applications within a broader cultural landscape and encourages intellectual reflection on the crucial role played by technology in the translation profession.
Available for purchase here.
Pilar Sánchez-Gijón is a senior lecturer in translation technologies at the Department of Translation and Interpreting at the Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, where she teaches subjects related to CAT tools, corpus linguistics, machine translation and terminology. Since 1999, she has been a member of the Tradumàtica research group, which focuses on translation and technologies. Her research focuses on translation technologies, localization and post-editing.
Olga Torres-Hostench is a lecturer in translation at the Department of Translation and Interpreting at the Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, where she teaches translation and localization. Since 2003, she has been a member of the Tradumàtica research group, which focuses on translation and technologies. Her research focuses on technologies and specialized translation.
Bartolomé Mesa-Lao is a research affiliate at the Centre for Research and Innovation in Translation and Translation Technology (CRITT), Copenhagen Business School (Denmark). His current research interests are in translator–computer interaction and the changes brought about by processes of globalisation in translator training.